Хранители Родного Языка

Информационно-познавательный портал для носителей и всех, кто интересуется северо-западным наречием марийского языка

22 октября 2017

Валентин Колумб

Валентин Христофорович Колумб (Декин) (3 мая 1935, д. Мизинер, Моркинский район, Марийская АССР — 8 декабря 1974, Йошкар-Ола) — марийский поэт, писатель, переводчик, журналист.

Родился в семье марийского колхозника Христофора Колумба. Свою необычную фамилию отец поэта (урождённый Декин) получил от сельского учителя, поклонника истории географических открытий. Он до войны работал бухгалтером в лесном хозяйстве, без вести пропал на фронте.

Окончил местную школу, затем — Литературный институт им. А. М. Горького. По возвращении на родину работал секретарём райкома комсомола в родном районе.

В Йошкар-Оле стал редактором Гостелерадио МАССР.

В 1964—1968 годах был главным редактором Марийского книжного издательства. Затем работал в журнале «Ончыко» ответственным секретарём, а с 1972 года — главным редактором.

Поэт скоропостижно скончался 8 декабря 1974 года из-за партийно-политической критики.

Член Союза писателей СССР с 1961 года.

Начал публиковаться с 1950 года. В годы учёбы в Литературном институте им. М. Горького проявил себя как перспективный поэт, выпустил сборник «Палыме лийына» («Будем знакомы»), получивший положительную оценку руководителя институтского семинара поэзии Л. Ошанина.

В.Колумб — поэт-новатор, писал басни, баллады, оды, автор поэмы «Чодыра, чодыра» («Лес мой, лес»), поэмы-триптиха «Тÿня мемнан шинча дене онча» («Мир смотрит нашими глазами»).

Будучи знатоком марийского фольклора, поэт использовал его в балладах, легендах, комбинируя своё видение с народной философией.

Был известен и как переводчик (поэтический сборник «Шольымлан» преподавателя Марийского педагогического института Соломона Ройтмана, сборник стихов С. Есенина, поэма А. Твардовского «Ленин и печник»), переводил произведения многих советских поэтов, поэму А. Блока «Двенадцать», сонеты У.Шекспира, отрывки из поэмы Н. Некрасова «Кому на Руси жить хорошо», песни-руны из карело-финского эпоса «Калевала» и другие.

В. Колумб был активным публицистом, писал статьи, рецензии на книги литераторов, которые публиковались на страницах центральных печатных изданий. Был одним из авторов учебного пособия для 9—10 классов школ по марийской литературе.

При жизни издал 15 сборников произведений (вместе с переводными). Его стихи и поэмы публиковались в Йошкар-Оле и Москве, в журналах «Дружба народов», «Волга», «Молодая гвардия», «Смена», газете «Литературная Россия».

В честь Колумба названа улица в микрорайоне «Звёздный» Йошкар-Олы.

Именем поэта названы Республиканская детско-юношеская библиотека и Центр-музей в Йошкар-Оле.

У Себеусадской средней школы Моркинского района в честь поэта установлена мемориальная стела.

С 1989 года в Моркинском районе республики ежегодно проводятся Колумбовские чтения.

Где прячется ночь?  читать

Основные произведения

В переводе на русский язык:

  • Живая вода: стихи. М., 1961. 68 с.
  • Из «Сибирской тетради»: Первая свадьба; Серебряный костыль: стихи / пер. А. Казакова // Литературная Россия. 1967. 7 января.
  • Травы целуют солнце: стихи / пер. А. Казакова. М., 1968. 96 с.
  • Стихи / пер. В. Кострова. М., 1971. 56 с.
  • А журавли все в небе: стихи и поэмы / пер. В. Кострова и О. Богданова. М., 1972. 160 с.
  • Где прячется ночь?: стихи и поэмы. Йошкар-Ола, 1974. 60 с.
  • О чём поют белые лебеди: стихи // Волга. 1975. № 9. С. 186—187.
  • Горячий след: стихи и поэмы / предисл. Н. Старшинова. М., 1975. 176 с
  • Хлеб на ладони: стихи / предисл. В. Цыбина. М., 1977. 160 с.
  • Про дроздишку и моего братишку: стихотворения и поэмы / пер. В. Кострова; предисл. Н. Старшинова. М., 1980. 64 с.
  • Стеклодув: стихи / пер. В. Панова // Между Волгой и Уралом. 1982. С. 52—53.
  • Где прячется ночь: стихи и поэмы. Йошкар-Ола, 1985. 20 с.
  • Чуть проросшее зёрнышко: стихи / пер. В. Кострова // Песня о земле и хлебе. М., 1986. С. 312

Переводные произведения:

  • Асеев Н. Гарсиа Лорка нерген муро / пер. с русс. // Шӱдö. Йошкар-Ола, 1962. С. 45—46.
  • Гёте И. Чодыра кугыжа / пер. с немец. // Шӱдö поэт. Йошкар-Ола, 1962. С. 210—211.
  • Шекспир В. Койдарчык чыве але агытан…; Йöратымаш юмат пашаш ноен…: почеламут-влак // Шӱдö поэт. Йошкар-Ола, 1962. С. 292—293.
  • Заболоцкий Н. Сылне чурийвылыш нерген; Шкет тумо // Марий коммуна. 1963. 28 июнь.
  • Сурков А. Тул коҥгаште пудештыл йӱла… // Ончыко. 1966. № 6. С. 12—13.
  • Карим Мустай. Российын эргыже улам / пер. с башк. // Марий коммуна. 1967. 26 октября.
  • Ройтман С. Шольым. Йошкар-Ола, 1969. 36 с.
  • Есенин С. Почеламут-влак. Йошкар-Ола, 1970. 136 с.

Список литературно-критических статей:

  • Литература лудшо ончылно устан кучымо мут // Ончыко. 1960. № 6. С. 85—90.
  • Адрес счастья — Сибирь // Марийская правда. 1964. 28 января.
  • Мурпаша каҥаш // Ончыко. 1968. № 4. С. 101—103.
  • Талукаш мурпашанам иктешлен // Ончыко. 1969. № 2. С. 98—108.
  • Встречи с Есениным / В мире книг. М., 1970. № 9. С. 39—40.
  • Почешмут олмеш // А. Степанов. Колымшо курым. Йошкар-Ола, 1970. С. 68—74.
  • Чиемым ончен вашлийыт, усталыкым ончен ужатат // Ончыко. 1971. № 1. С. 98—112.
  • Он был одним из первых: о творчестве Олыка Ипая // Дружба народов. 1973. № 6. С. 266—267.

Награды и премии:

Первый лауреат премии Марийского комсомола им. Олыка Ипая в области литературы (1968).

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *